Docent in de kijker…Alexander Despierre
Ook aan het begin van dit jaar zetten we graag één van onze docenten in de kijker. Deze keer is het de beurt aan Alexander Despierre, taalcoach Frans bij de Groep Syntra West, en dit al voor maar liefst 30 jaar. Hij beschrijft zichzelf graag als ‘kameleoncoach’.
Op welke manier ben je momenteel actief binnen onze organisatie, Alexander?
Dit jaar is mijn 30ste cursusjaar als taalcoach Frans. In al die jaren heb ik wellicht zowat alle mogelijke taaltrainingen Frans gegeven die ooit deel uitgemaakt hebben van ons aanbod. Dit cursusjaar ben ik zowel actief in de in-company-trainingen bij enkele vooraanstaande West-Vlaamse bedrijven uit zeer diverse sectoren (zoals Vandelanotte, Greenyard Frozen, Mitsubishi Electric Europe, …) als in het open aanbod maar dan specifiek binnen het lerend netwerk ‘Iedereen Leert!’.
Zijn er verschillen in de manier waarop je de trainingen in-company aanpakt in vergelijking met opleidingen in het open aanbod?
Nee, er zijn geen fundamentele verschillen in mijn lesaanpak bij in company-trainingen in vergelijking met open taaltrainingen. In beide gevallen probeer ik sowieso voornamelijk in te spelen op de belangrijkste taalbehoeften en desiderata van de deelnemers zelf. Het spreekt voor zich dat je hierbij in in company-trainingen nog meer ‘op maat’ kunt werken omdat het slechts over één specifieke professionele realiteit gaat.
De laatste jaren is er op digitaal vlak veel veranderd voor docenten. Welke impact heeft dit gehad op jouw manier van lesgeven?
Sedert corona werd ikzelf in een totaal andere opleidingswereld gekatapulteerd. Tot net voor de uitbraak van de pandemie gingen al mijn taaltrainingen fysiek door. Ten gevolge van corona werden we genoodzaakt om zeer snel te schakelen naar het online gebeuren en ook nu nog vindt het overgrote deel van al mijn taaltrainingen online plaats.
Bedrijven die toen noodgedwongen ook moesten overschakelen naar online opleidingen houden aan deze formule vast: de trainees zelf hoeven zich hierdoor niet meer te verplaatsen en als taalcoach wordt je bereik enorm vergroot. Afstanden doen er niet langer toe.
Een belangrijke uitdaging voor docenten in het algemeen naar de toekomst toe wordt volgens mij dan ook dat het voor hen alsmaar belangrijker zal worden om die digitale tools goed te beheersen. Een volledige terugkeer naar louter fysieke opleidingen zie ik eerlijk gezegd niet meer gebeuren.
Welke concrete tips heb je voor collega-docenten?
Specifiek voor taalcoaches: zorg ervoor dat je iedereen zo spontaan mogelijk aan het converseren krijgt en probeer hen zo weinig mogelijk te onderbreken. Noteer wel aandachtspunten en bundel en herwerk die in een individueel feedbackdocument dat je met hen nadien overloopt. Op die manier voelen trainees zich week na week sterker worden en krijgen ze vooral ook meer zelfvertrouwen om zich verder en spontaner in de vreemde taal uit te drukken.
Een algemene tip, los van de sector waarin je actief bent: als docent of coach vind ik het superbelangrijk dat je oprecht interesse toont in de beroepsbezigheden van je trainee(s) en dat je hun invalshoeken, inzichten, behoeften en jargon gebruikt om mee aan de slag te gaan. Dit kun je als taalcoach onder meer doen door je zelf zo goed mogelijk te documenteren via de website van de desbetreffende bedrijven of artikels allerhande uit de actualiteit aan te wenden als aanknopingspunt bij hun professionele activiteiten. Zo kunnen zij zoveel mogelijk de taal gebruiken die ze nodig hebben in hun job en converseren zij in een vreemde taal zonder dat ze het eigenlijk goed en wel beseffen. En in dat geval stel je je als coach als het ware op als een ‘kameleoncoach’.
Hartelijk dank voor deze inzichten, Alexander! Wil je meer tips over hoe je de aanknopingspunten met de beroepspraktijk van je cursisten kan vinden? Luister dan naar de pilootaflevering van SyntraCast – de podcast vol handige tips voor vakdocenten.
Syntracast bekijken